Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Приход храма Иоанна Русского

Ни­что­же мя раз­лу­чит от люб­ви Хри­сто­вой: ни обо­льсти­тель­ные обе­ща­ния привре­мен­ных благ, ни би­е­ния, ни ра­ны, ни дру­гие ка­кие же­сто­кие му­че­ния.

На каком языке служили в Прокопионе?

Опубликовано 16.08.2023

В чем причина любви мусульман к святому праведному Иоанну Русскому?

Причин, конечно, много: утешение скорбящих, исцеление молитвами, пример смирения и т.д. Но есть, на мой взгляд, еще одна причина: понимание турками того, о чем говорил священник на Богослужении в православном храме.

Из уроков истории мы знаем, что турки в свое время пришли на земли, где звучала греческая речь. И часть новых хозяев, конечно, стала понимать язык каппадокийских христиан.

Но это капля в море для массового понимания Священного Писания. А вот если службу вести на двух языках, Ветхий и Новый Заветы будут понимать все. Именно так и служили в храме Святого Георгия в Прокопионе: на греческом и турецком!

Смотрите, что говорит историк из Каппадокии И.Ангелидис (1957г.) :

«…В противоположность другим селениям, в которых христиане говорили на измененном греческом языке, язык христиан Прокопио был чисто турецким. К примеру, Псалтырь в церкви читался по-гречески, а Деяния Апостолов и Евангелие читались на турецком и многие мусульмане приходили их послушать. Всё это приводило к тому, что жители Прокопио были как братья…»

Интересно, правда? Зная Новый Завет, мусульмане могли лучше понимать веру святого Иоанна Русского - и проникаться к нему любовью и доверием. Согласны?

номер карты Сбербанка для пожертвований: 5228 6005 7226 5892